-
1 die Ehrenbezeigung erweisen
1. арт.общ. отдавать честь, приветствовать2. предл.общ. ((íåïð.) (D)) отдать честьУниверсальный немецко-русский словарь > die Ehrenbezeigung erweisen
-
2 Ehrenbezeigung
f́отдание (воинской) чести- Ehrenbezeigung einzelner Soldaten отдание чести одиночными военнослужащими
- Ehrenbezeigung geschlossener Einheiten (Formationen) отдание чести в строю
- Ehrenbezeigung mit Kopfbedeckung отдание чести при надетом головном уборе
-
3 Ehrenbezeigung
(f) -
4 Ehrenbezeigung
f1) воен. отдание чести, воинское приветствие -
5 честь
честь ж 1. Ehre f c; Ehrgefühl n 1 (чувство чести) дело чести Ehrensache f я считаю за честь... ich halte es für eine Ehre... клянусь честью bei meiner Ehre это делает тебе честь das macht dir Ehre, das gereicht dir zur Ehre на его долю выпала честь... es wurde ihm die Ehre zuteil... 2. (почести) Ehrung f c, Ehrenbezeigung f c оказать честь кому-л. jem. (D) Ehre erweisen* отдавать честь кому-л. jem. (A) (militärisch) grüßen, jem. (D) salutieren а мы устраиваем это в его честь wir veranstalten es ihm zu Ehren имею честь ich habe die Ehre пора и честь знать! jetzt ist es aber genug! -
6 честь
ж1) Ehre f; Ehrgefühl n ( чувство чести)дело чести — Ehrensache fя считаю за честь... — ich halte es für eine Ehre...это делает тебе честь — das macht dir Ehre, das gereicht dir zur Ehreна его долю выпала честь... — es wurde ihm die Ehre zuteil...2) ( почести) Ehrung f, Ehrenbezeigung fоказать честь кому-либо — j-m (D) Ehre erweisen (непр.)отдавать честь кому-либо — j-m (A) (militärisch) grüßen, j-m (D) salutieren••мы устраиваем это в его честь — wir veranstalten es ihm zu Ehren -
7 салютовать
салютовать salutieren vi; die Ehrenbezeigung erweisen* (отдавать честь); zum Gruß die Flagge hissen (флагом) -
8 салютовать
salutieren vi; die Ehrenbezeigung erweisen (непр.) ( отдавать честь); zum Gruß die Flagge hissen ( флагом)